För nåt år sen gick SVT ut med att de minsann skulle börja översätta alla titlar i fortsättningen, eftersom de är svensk teve, riktade till en svensk publik. Jag applåderade det, jag tycker att det är ett ofog att per automatik behålla de engelska titlarna, eller ännu värre byta titlar på andra språk till engelska titlar. Dumheter!
Men hur har det blivit? Det har blivit ännu sämre! Betydligt fler engelska titlar än förr. Man kan tycka att det låter häftigare med engelska titlar, men en titel ska ju inte bara vara häftig. Den ska ge associationer och skapa förväntningar. Och folk kan påstå att de är jättebra på engelska, men det är de inte. Inte ens jag, som anser mig vara väldigt duktig på engelska, håller en jämförelsevis hög nivå och vi förlorar nyanser när vi behåller de engelska titlarna. Ta en serie som Ugly Betty (jag vet, den går på femman och inte SVT, men den är ett bra exempel). Ni måste ju hålla med om att Fula Betty skapar helt andra associationer än Ugly Betty, även om man vet exakt vad ugly betyder. Eller serien som kom i repris på ettan ikväll; The line of beauty. Bra titel, men Den sköna linjen låter mycket vackrare.
För övrigt är Den sköna linjen en suverän serie, så se den om ni inte redan har gjort det!
Sen kan det ju visserligen gå helt bortitok! Firma Ruffel och Bygg var en usel titel på Arrested Development. Det lät som nåt Stefan och Krister skulle kunna sätta upp, och det är inte ett bra betyg!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar